“零糖飲料不代表無(wú)糖”?來(lái)解析兩條國(guó)媒的錯(cuò)誤科普
“零糖飲料不代表無(wú)糖”,是今天微博上的一個(gè)話題。這是一個(gè)媒體很喜歡做的選題,經(jīng)常請(qǐng)專(zhuān)家來(lái)進(jìn)行解讀。
但是,很多解讀是錯(cuò)的,比如今天看到的兩條國(guó)媒所做的“科普”。
這是人日的“科普”。
其中把“零糖不代表無(wú)糖”作為一個(gè)結(jié)論,然后解讀是“零糖飲料摒棄了蔗糖或者葡萄糖,使用了比如木糖醇、麥芽糖醇或者赤蘚糖醇等代糖或甜味劑”。
這句話的槽點(diǎn)很多:
1、國(guó)標(biāo)明確指出:“零”是“無(wú)”的同義語(yǔ)。也就是說(shuō),“零糖不代表無(wú)糖”,直接跟國(guó)標(biāo)沖突了。
2、國(guó)標(biāo)明確指出:“無(wú)糖”的定義是含糖量少于0.5g/100g或0.5g/100mL,而不是“摒棄了葡萄糖和蔗糖”。
3、國(guó)標(biāo)明確指出:“糖”是指“單糖和雙糖”,而糖醇等甜味劑既不是單糖也不是雙糖,所以并不是“糖”,拿“使用了甜味劑”去說(shuō)明“零糖不代表無(wú)糖”,純屬概念錯(cuò)誤。
4、代糖是甜味劑的同義詞,這里的“……等代糖或甜味劑”是一種頗為怪異的表達(dá)。
下面這一條是央視的科普。
央視加上協(xié)和教授的加持,絕大多數(shù)人都會(huì)深信不疑。但是,陳教授說(shuō)的“無(wú)糖在國(guó)家的現(xiàn)行的規(guī)定中叫無(wú)蔗糖”,不知道從何而來(lái)?而從前面的三張國(guó)標(biāo)截圖,可以得出“國(guó)家現(xiàn)行規(guī)定”的“無(wú)糖”含義,并非如這位教授所言。而實(shí)際上,國(guó)標(biāo)中甚至沒(méi)有“無(wú)蔗糖”的說(shuō)法。
陳教授在上面那段話之后,還得出了“無(wú)糖食品≠無(wú)添加糖”的結(jié)論。
“無(wú)糖食品”和“無(wú)添加糖”,確實(shí)不是同一個(gè)概念,非要用不等號(hào)連接也不是不可以。但是,“無(wú)糖食品”必然滿足“無(wú)添加糖”(先防個(gè)杠:這里的“無(wú)”是法規(guī)意義上的無(wú),下面會(huì)細(xì)說(shuō))——“無(wú)糖”是針對(duì)糖含量而言的,不管是食材中天然含有的糖,還是添加的糖,都要算進(jìn)去。如果有了“添加糖”,自然也就無(wú)法滿足“無(wú)糖”的要求了。所以,“無(wú)糖”必定是“無(wú)添加糖”,而“無(wú)添加糖”不一定是“無(wú)糖”。
最后,如果要跟【零糖/無(wú)糖是不是真的不含糖?】來(lái)較勁,唯一能夠回答“不一定”的解釋就是:營(yíng)養(yǎng)標(biāo)簽上的“零”不是數(shù)學(xué)意義上的零,而是指“低于標(biāo)注閾值”。比如“0糖”是指“不超過(guò)0.5%”,而不是“絕對(duì)沒(méi)有糖”。之所以采用“標(biāo)注閾值”而不是“數(shù)學(xué)意義上的零”,主要是出于兩方面的原因:
首先、如果采用數(shù)學(xué)意義上的零,執(zhí)行監(jiān)管成本將會(huì)大大增加,而企業(yè)為了規(guī)避“萬(wàn)一違規(guī)”的風(fēng)險(xiǎn)基本上只能選擇不標(biāo),那么“無(wú)糖”概念也就不存在了,這并不利于消費(fèi)者選擇更健康的食品;
其次,“標(biāo)注閾值”下的含量極低,對(duì)于健康的影響可以忽略,也就沒(méi)有必要跟數(shù)字較勁,比如0.5%的糖,喝1000毫升也不超過(guò)5克糖,相對(duì)于“推薦控制的50克糖”,是相當(dāng)少的量了。標(biāo)簽: 無(wú)糖食品 營(yíng)養(yǎng)標(biāo)簽 赤蘚糖醇